Moonlight Drawn by the Clouds OST – Melting [Eng Translation + Hangul Lyrics]

English Translation

Melting

Sunlight is dancing inside your eyes
And worlds overlap
Hidden behind the spilled tears,
I wake up into a different world
Everything is novel.

I am smiling all day long because of you
I find this me unfamiliar
Each day is like a dream
Was living always this sweet?
Did I always smile this much?
Now it’s obvious whatever I do

It’s melting
Drip-drop my heart is melting
The frozen heart is beating again
A side of me I never knew existed
Is woken up
I am moved to tears looking at you
Like a scene from a novel
The world of my heart awakens

The flutter of my heart is reflected in the moonlight
I am being filled and I am filling
I changed because of you
Was living always this sweet?
Did I always smile this much?
Now it’s obvious whatever I do

It’s melting
Drip-drop my heart is melting
The frozen heart is beating again
A side of me I never knew existed
Is woken up
I am moved to tears looking at you
Like a scene from a novel
The world of my heart awakens

Each day everything feels unfamiliar
I am melting, it is melting me
I melt into you

It’s melting
Drip-drop my heart is melting
The frozen heart is beating again
A side of me I never knew existed
Is woken up
I am moved to tears looking at you
Like a scene from a novel
The world of my heart awakens

 

Hangul Lyrics

녹는다

햇살이 춤춘다 너의 눈동자 속엔
세상이 겹친다
흘러내린 눈물에 가려서
또 다른 세상에 다시 눈을 뜬 나
모든 게 새롭다

미소가 번진다 하루 종일 너 때문에
이런 내가 낯설다
매일 꿈을 꾸는듯해
사는 맛이 이렇게도 달콤했었나
나 원래 이렇게 웃음이 많은 사람이었나요
이젠 뭘 해도 그리 티가 나요

녹는다
사르르륵 내 가슴이 녹는다
얼어붙은 심장이 다시 뛴다
사는 동안 미처 알지 못했던
나를 깨운다
너를 보면 감동의 눈물이 흐른다
어느 소설 속의 장면처럼
내 마음의 세상이 눈뜬다

달빛에 비친다 내 마음의 설레임들
채워지고 채운다
너로 인해 달라졌다
사는 맛이 이렇게도 달콤했었나

나 원래 이렇게 웃음이 많은 사람이었나요
이젠 뭘 해도 그리 티가 나요
녹는다
사르르륵 내 가슴이 녹는다
얼어붙은 심장이 다시 뛴다
사는 동안 미처 알지 못했던
나를 깨운다
너를 보면 감동의 눈물이 흐른다
어느 소설 속의 장면처럼
내 마음의 세상이 눈뜬다

하루하루 모든 게 낯설게만 느껴져도
난 녹는다 날 녹인다
네 안에 내가 녹아든다

녹는다
사르르륵 내 가슴이 녹는다
얼어붙은 심장이 다시 뛴다
사는 동안 미처 알지 못했던
나를 깨운다
너를 보면 감동의 눈물이 흐른다
어느 소설 속의 장면처럼
내 마음의 세상이 눈뜬다

Descendants of the Sun OST – Talk Love [English Translation + Hangul Lyrics]

English Translation

Talk love

Without a single word,
This feeling keeps growing inside me
This won’t do.
How did I come to fall for you like this?
Even I don’t know the reason

Why do you hover around me?
Whatever you do, it distracts me
Whatever you do, it intrigues me

Why do you hover around me?
Oh, what do I do?
I keep thinking of you

Tell me! What are you waiting for?*, Tell me! Quick!
Don’t keep doing this foolishly
And make me look elsewhere

I will say it, I will say it
The person I carry in my heart
You are my only one

They say that loving too much
Can make you tear up
I never could understand what those words meant.
But the tears that welled up in my eyes
The moment I saw you,
Felt like love

Why do you hover around me?
Whatever you do, it distracts me
Whatever you do, it intrigues me

I think only of you.
Like this
Kissing you again and again

Tell me! What are you waiting for?, Tell me! Quick!
Don’t keep doing this foolishly
And make me look elsewhere

I will say it, I will say it
The person I carry in my heart
You are my only one

Though I’m clumsy at all things,
I keep wanting to stop by your side.
Could this be love? It has to be love
I want to become your man

Tell me! What are you waiting for?, Tell me! Quick!
All the love that comes to me
Will carry only your name

Tell me! What are you waiting for?, Tell me! Quick!
The person I carry in my heart,
You are my only one

Hangul Lyrics

말해! 뭐해?

아무 말 없이 내게서
커져만 가는 게
아무래도 이대론 안 되겠어
어쩌다 내가 이렇게 네게 빠진 건지
이유를 나도 모르겠어

넌 왜 내게서 맴돌아
뭘 해도 신경도 쓰이고
뭘 해도 궁금해지고

넌 왜 내게서 맴돌아
oh 어떡해 나
자꾸만 생각이나

말해! 뭐해?, 말해! 뭐해?*
이러다가 바보처럼
한눈팔게 하지 말고
말해볼래, 말해볼래
나의 맘에 담긴 사람
you are my only one

너무나 사랑을 해도
눈물 난다는 게
그런 말이 나 이해가 되지 않아
하지만 그댈 본 순간
두 눈 가득 고인
눈물이 사랑인 것 같아

넌 왜 내게서 맴돌아
뭘 해도 신경도 쓰이고
뭘 해도 궁금해지고

난 너 하나만 생각해
이렇게 난
자꾸만 입 맞추고

말해! 뭐해?,
말해! 뭐해?
이러다가 바보처럼
한눈팔게 하지 말고
말해볼래, 말해볼래
나의 맘에 담긴 사람
you are my only one

내 모든 게 서툴다 해도
네 곁에 나 머물고만 싶어지는 게
사랑일까 사랑일 거야
너의, 너의 남자 되고 싶어

말해! 뭐해?, 말해! 뭐해?
내게 오는 사랑은 다
그대라는 이름인걸
말해! 뭐해?, 말해! 뭐해?
나의 맘에 담긴 사람
you are my only one

*말해 뭐해 /mal-he mwo-he/ as an expression also means “what’s the point of saying (because it’s obvious or because the listener won’t understand anyway)”. But the exclamation mark and the question mark in the lyrics confuse me, so I will leave it up to your interpretation! It might be a pun who knows 😉