English Translation
Youth
It will be gone one day, this green youth
Just like a flower petal that wilts and then blossoms
My young love song that trickles down the window
On moonlit nights, is forlorn
When you get sad at the futility
Of trying to grasp and grasp the days gone by,
It’s better if you just let go and turn away
Time flows like that
I could forgive my love who left me
But as for the times that left me behind…
Not having a single place to give its affection,
Is the empty heart looking for the tender old days?
It will be gone one day, this green youth
Just like a flower petal that wilts and then blossoms
My young love song that trickles down the window
On moonlit nights, is forlorn
When you get sad at the futility
Of trying to grasp and grasp the days gone by,
It’s better if you just let go and turn away
Time flows like that
It will be gone one day, this green youth
Just like a flower petal that wilts and then blossoms
My young love song that trickles down the window
On moonlit nights, is forlorn
Hangul Lyrics
청춘
언젠간 가겠지 푸르른 이 청춘
지고 또 피는 꽃잎처럼
달밝은 밤이면 창가에 흐르는
내 젊은 연가가 구슬퍼
가고없는 날들을 잡으려 잡으려
빈손짓에 슬퍼지면
차라리 보내야지 돌아서야지
그렇게 세월은 가는거야
나를 두고 간님은 용서하겠지만
날 버리고 가는 세월이야
정둘곳없어라 허전한 마음은
정답던 옛동산 찾는가
언젠간 가겠지 푸르른 이 청춘
지고 또 피는 꽃잎처럼
달밝은 밤이면 창가에 흐르는
내 젊은 연가가 구슬퍼
가고없는 날들을 잡으려 잡으려
빈손짓에 슬퍼지면
차라리 보내야지 돌아서야지
그렇게 세월은 가는거야
언젠간 가겠지 푸르른 이 청춘
지고 또 피는 꽃잎처럼
달밝은 밤이면 창가에 흐르는
내 젊은 연가가 구슬퍼
AWESOME song! Best song in Reply 1988 for me.
LikeLiked by 1 person
Totally agree. Just loved translating it ❤
LikeLiked by 1 person
It’s a great translation!
LikeLike
He he thanks! 😊😊
LikeLiked by 1 person